Skip to content
首页 » 移民生活 » 《星条旗之歌》完整 4 段中英文翻译

《星条旗之歌》完整 4 段中英文翻译

O! say can you see by the dawn’s early light
⁠What so proudly we hailed at the twilight’s last gleaming
Whose broad stripes and bright stars through the perilous fight
⁠O’er the ramparts we watch’d, were so gallantly streaming?
And the Rockets’ red glare, the Bombs bursting in air
Gave proof through the night that our Flag was still there
⁠O! say does that star-spangled Banner yet wave
⁠O’er the Land of the free and the home of the brave?

啊,你是否透过晨曦看到
我们在曙光中向什么欢呼致敬?
谁的宽条明星,历经战火洗礼
仍在我们守护的城墙上英勇飘扬?
火箭的红光、炸弹的轰响
彻夜见证我们的旗帜安然无恙
啊,你看那星条旗是否还飘扬
在这自由的国土、勇士的家乡?

On the shore dimly seen through the mists of the deep
Where the foe’s haughty host in dread silence reposes
What is that which the breeze, o’er the towering steep
As it fitfully blows, half conceals, half discloses?
Now it catches the gleam of the morning’s first beam
In full glory reflected now shines on the stream
‘Tis the star-spangled banner, O! long may it wave
O’er the land of the free and the home of the brave!

透过深海的迷雾望向岸边
敌军的傲慢队伍沉默地潜伏
山峰陡峭间,微风吹拂
若隐若现的是什么?
此刻捕捉晨光第一缕
溪流映照着它全部的荣光
那是星条旗啊,愿它永远飘扬
在这自由的国土、勇士的家乡!

And where is that band who so vauntingly swore
That the havoc of war and the battle’s confusion
A home and a country should leave us no more?
Their blood has washed out their foul footsteps’ pollution
No refuge could save the hireling and slave
From the terror of flight, or the gloom of the grave
And the star-spangled banner in triumph doth wave
O’er the land of the free and the home of the brave

那些狂妄发誓的敌寇何在?
他们扬言让战火纷飞
荡平我们的家园与国度
他们污秽的足迹已被鲜血洗净
他们的雇佣兵和奴隶无处可去
或仓皇逃命、或葬身暗冢
而星条旗正在胜利中飘扬
在这自由的国土、勇士的家乡!

O! thus be it ever, when freemen shall stand
⁠Between their lov’d home and the war’s desolation
Blest with vict’ry and peace, may the Heav’n rescued land
⁠Praise the Power that hath made and preserv’d us a nation!
Then conquer we must, when our cause it is just
And this be our motto—”In God is our Trust”
⁠And the star-spangled Banner in triumph shall wave
O’er the land of the free and the home of the brave

愿自由人永远屹立
在他们挚爱的家园与战争蹂躏之间!
愿上苍庇佑的国土,以胜利与和平得福
颂赞让我们成为并维系一个国家的力量
我们为正义而战,必将获得胜利
这是我们的箴言 ——「我们信赖上帝」
星条旗必将在胜利中飘扬
在这自由的国土,勇士的故乡!

生于湖南,求学于北京,先后在广东、北京、DC 工作。一代移民,生活在美东小镇。

Disclosure: We are an Amazon Associate. Some links on this website are affiliate links, which means we may earn a commission or receive a referral fee when you sign up or make a purchase through those links.

相关文章


Discover more from 美国攻略

Subscribe to get the latest posts sent to your email.

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Stock images sponsored by depositphotos.com | Skimlinks