Skip to content
首页 » 身份|移民 » 移民局面试对译者的要求

移民局面试对译者的要求

有读者问:「下个月就要面试考中文 55/15,请问如带翻译陪同,需要填写 G-28 吗?当时申请的时候没有填写,如带翻译陪同,可以自己的亲属吗?」

G-28 是请律师用的,不是用于请翻译;事实上,G-28 上列明的律师(或法律代表),严禁充当翻译。移民局 2017 年有一份备忘录专门讨论了对译者的要求(请点击这里查看),包括如下几项:

  • 译者必须能流利听说读写中英文(假定申请人的语言是中文)。
  • 译者应年满 18 岁。特殊情形下可放宽至 14 岁,但面试官需要获得主管批准方可接受。
  • 14 岁以下儿童不可充当译者。
  • 译者不能带有偏见或倾向性,包括潜在的利益冲突。申请人的某些朋友、亲人、以及有经济关系的人员(比如生意合伙人),可能会希望该申请获批,从而在翻译中无法保持中立。通常来说,家人不宜作为译者,除非申请人找不到其他符合资格的人员。不过,如果面试官认为,此人虽是申请人的亲友,但能够提供完整、中立、无倾向性的翻译,那么他仍然可以充当译者。
  • 申请人的律师或法律代表(G-28),因为有利益冲突,不得作为译者。

回到这位读者的问题:(1)不能填写 G-28;(2)最好不要找亲属以及有利益关系的人作为译者。

【免责声明】本站文章和评论回复,仅为信息交流之用,并非法律建议。在基于这些信息采取任何措施之前,我们建议您咨询有资格的专业人员。使用或依赖本网站上包含的任何信息,风险完全由您自己承担。如需法律建议,可咨询我们合作的律师事务所

【合作伙伴】 新未名律所专业办理各类美国移民和签证,拥有名校博士团队、十几年成功经验、数千批准案例,高批准率,免费评估。 网址 www.nwmlaw.com。 联系人: 蔡律师,mcai@nwmlaw.com、 杨律师,qian.yang@nwmlaw.com、 张律师,yuanyuan.zhang@nwmlaw.com

Derek Yang

生于湖南,求学于北京,先后在广东、北京、DC 工作。一代移民,生活在美东小镇。

Disclosure: We are an Amazon Associate. Some links on this website are affiliate links, which means we may earn a commission or receive a referral fee when you sign up or make a purchase through those links.

相关文章

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Stock images sponsored by depositphotos.com | Skimlinks