移民局的很多申请要用到中国结婚证的英文翻译公证件。很多人被「公证」两个字吓到,其实很简单,自己做英文翻译,找一位在美国、懂中英文的朋友帮你签字,证明翻译正确无误即可。下面有我翻译的模板。这是我多年前提交 I-485 时使用的版本。
我的结婚证英文翻译公证件
- 做好翻译,把排好版的中英文和译者声明用 A4 白纸打印出来,上半部分留空。
- 把结婚证放在空白处,一起扫描为 PDF;清晰度设置为 300DPI 以上。
- 重新打印 PDF 。现在上半部分是结婚证,下半部分是中文、英文翻译和译者声明。
- 找一位懂中英文的朋友看一下,签字确认翻译正确无误,就可以啦。
下面就是提交给移民局的文件。因为是个人证件,我遮掉了很多信息、添加了水印。




中国结婚证的英文翻译文字
网上流传有几个不同的英文翻译版本,下面是我的翻译。
第 1 页(封面)
中华人民共和国结婚证
People’s Republic of China
Marriage Certificate
CERTIFICATION BY TRANSLATOR
This is to certify that I am competent to translate from Chinese into English, and the above translation is accurate.
Signature: Date:
Printed Name: Address:
第 2 页
中华人民共和国民政部 结婚证
中华人民共和国民政部监制
(Seal) The Ministry of Civil Affairs of the People’s Republic of China
Produced by the Ministry of Civil Affairs of the People’s Republic of China
结婚申请,符合《中华人民共和国婚姻法》规定,予以登记。发给此证。
登记机关 xxx 民政局 结婚登记专用章婚姻登记员
This application for marriage conforms to the Marriage Law of the People’s Republic of China. Marriage registration is hereby granted. Certificate is hereby issued.
Registry Office: (Marriage Registration Seal) Civil Affairs Administration of xxx Marriage Registry Officer /s/ Signature
CERTIFICATION BY TRANSLATOR
This is to certify that I am competent to translate from Chinese into English, and the above translation is accurate.
Signature: Date:
Printed Name: Address:
第 3 页
持证人 Certificate Holder:
登记日期 Issue Date:
结婚证字号 Certificate No.:
备注 Remarks:
姓名 Name: 性别 Gender:
国籍 Nationality: 出生日期 D.O.B.:
身份证件号 ID No.
姓名 Name: 性别 Gender:
国籍 Nationality: 出生日期 D.O.B.:
身份证件号 ID No.
CERTIFICATION BY TRANSLATOR
This is to certify that I am competent to translate from Chinese into English, and the above translation is accurate.
Signature: Date:
Printed Name: Address:
第 4 页
婚姻法规定,要求结婚的男女双方必须亲自到婚姻登记机关进行结婚登记。符合本法规定的,予以登记,发给结婚证。取得结婚证,即确立夫妻关系。
No.
Marriage Law stipulates that both the male and female parties intending to marry must appear in person at the registry office for marriage registration. If the application conforms to the law, registration shall be granted, and a marriage certificate shall be issued. The issuance of the marriage certificate establishes the status of husband and wife.
No.
CERTIFICATION BY TRANSLATOR
This is to certify that I am competent to translate from Chinese into English, and the above translation is accurate.
Signature: Date:
Printed Name: Address:
英文翻译模板下载
上述模板我保存在了 Google 账户,大家可以自行取用:
- 如果你没有 Google 账户,请点击这个链接。你可以预览、也可以手动选择内容复制,但是将无法编辑。无需申请编辑权限 —— 我不会给你,首先没法保证每个人都会负责任地使用,其次可能会泄漏你忘记删除的个人信息。要么直接打印,要么下载(可保存为 MS-Word 等格式)、或手动复制到本地文档。
- 如果你有 Google 账户,请点击这个链接,会将这个模板复制一份到你的 Google Drive,你自己随便编辑,也不担心会泄漏个人信息。
国务院官网的说明
下面是国务院官网关于归化入籍时使用翻译的说明:
(3) Translations. Any document containing foreign language submitted to USCIS shall be accompanied by a full English language translation which the translator has certified as complete and accurate, and by the translator’s certification that he or she is competent to translate from the foreign language into English.
The certification format should include the certifier’s name, signature, address, and date of certification. A suggested format is:
Certification by Translator
I[typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________.
Signature _________________________________
Date
Typed Name
Address
【免责声明】本站文章和评论回复,仅为信息交流之用,并非法律建议。在基于这些信息采取任何措施之前,我们建议您咨询有资格的专业人员。使用或依赖本网站上包含的任何信息,风险完全由您自己承担。如需法律建议,可咨询我们合作的律师事务所。
【合作伙伴】 新未名律所专业办理各类美国移民和签证,拥有名校博士团队、十几年成功经验、数千批准案例,高批准率,免费评估。网址 www.nwmlaw.com。 联系人: 蔡律师,mcai@nwmlaw.com;杨律师,qian.yang@nwmlaw.com。更多文章,请查看我们的专栏。