jesus-usa

圣三一教会诉美国案的两大遗产

1887 年,纽约的圣三一教会(Church of the Holy Trinity)聘请了一位英国的圣公会牧师来美国任职。美国政府认为此举违法,对教会处以 1,000 美元的罚款,因为 1885 年通过的《外籍劳工合同法》(Alien Contract Labor Law)明确禁止 「通过合同或协议,引进外籍人员,以从事任何类型的劳动或服务」 。

教会不服,官司一路打到最高法院,这就是《圣三一教会诉美国案》(Church of the Holy Trinity v. United States)。它的判案给后世留下了两个影响久远的遗产:立法意图测试、以及称美国为「基督国家」。

最高法院的判决

1892 年,最高法院一致做出了有利于教会的裁决,称该法律不适用于雇用神职人员。大法官大卫·乔赛亚·布鲁尔(David Josiah Brewer)撰写了判决,制定了一个法规解释的原则:「一件事可能符合法规的字面意义,但实际上并不属于该法规的范畴,因为它并不符合法规的精神、或立法者的意图」—— 即「立法意图」(legislative intent)测试,审查法律的目的和精神,而不仅仅是其文字。

David Josiah Brewer

具体来说,判决认为,这项法律的意图在于保护美国工人免受廉价外国劳动力涌入的影响,而不是限制宗教自由或雇用宗教领袖。因此,尽管牧师是外籍人士,技术上来说属于外籍劳工,但法院裁定他不受该法案限制。判决称(中文为翻译):

If a literal construction of the words of a statute be absurd, the act must be so construed as to avoid the absurdity.

如果对法律用语的字面解释会导致荒谬的结果,那么必须以避免荒谬为原则来解释这项法律。

……

If we pass beyond these matters to a view of American life, as expressed by its laws, its business, its customs, and its society, we find everywhere a clear recognition of the same truth. Among other matters, note the following: the form of oath universally prevailing, concluding with an appeal to the Almighty; the custom of opening sessions of all deliberative bodies and most conventions with prayer; the prefatory words of all wills, “In the name of God, amen”; the laws respecting the observance of the Sabbath, with the general cessation of all secular business, and the closing of courts, legislatures, and other similar public assemblies on that day; the churches and church organizations which abound in every city, town, and hamlet; the multitude of charitable organizations existing everywhere under Christian auspices; the gigantic missionary associations, with general support, and aiming to establish Christian missions in every quarter of the globe. These, and many other matters which might be noticed, add a volume of unofficial declarations to the mass of organic utterances that this is a Christian nation. In the face of all these, shall it be believed that a Congress of the United States intended to make it a misdemeanor for a church of this country to contract for the services of a Christian minister residing in another nation?

如果我们超越这些问题,审视美国生活的各个层面,如其法律、商业、习惯和社会,我们会发现对同一个真理的清晰认可。其中包括:普遍采用的宣誓形式,以对全能者的呼唤作为结束;各类审议机构和大多数会议以祈祷开场的习俗;所有遗嘱的开篇语为 ‘以上帝之名,阿门’;关于遵守安息日的法律,以及在那天普遍停止所有世俗业务,关闭法院、立法机构及其他类似公共集会;遍布每个城市、镇和村庄的教堂和教会组织;在基督教主持下,随处可见的慈善组织;巨大的传教士协会,得到广泛支持,并致力于在全球各个角落建立基督教使命。这些,及许多其他可以注意到的事项,为我们是个基督教国家的事实增添了一大批非官方的证明。面对这一切,难道还有人会相信,国会的本意是让本国的教会因聘请其他国家的基督教牧师而构成犯罪吗?

立法意图 vs 文本主义

这个案例因其对「如何确定立法意图」的持续影响而被频繁引用。

在《美国钢铁工人联合会诉韦伯案》(United Steelworkers of America v. Weber)中,白人员工韦伯称,工厂提拔资历不如他的黑人员工,违反了民权法案第七章的种族歧视条款 —— 换言之,工厂歧视白人员工。下级法院判决韦伯获胜,但最高法院在 1979 年推翻了下级法院判决,并引用《圣三一教会诉美国案》中的法规解释原则,称民权法案第七章的语言「必须基于其立法历史和法案产生的历史背景来解读」,而不能仅仅是从字面意义上解读 —— 换言之,立法的初衷是为了保护和补偿少数族裔,优先提拔少数族裔员工并未违反种族歧视条款。

与「立法意图」对立的立场是「文本主义」(textualism)。这种立场认为,对法律的解释应该完全基于法律的文本,不应该考虑文本之外的因素,比如法律通过时的意图、其旨在解决的问题等。如果法律荒谬,补救措施是修正法律,那是立法者(国会)的职责,而不是由司法机构(法院)来衍生出不同于法律文本的解释。

有趣的是,「立法意图」的先驱、撰写《圣三一教会诉美国案》判决的布鲁尔是保守派大法官,而「文本主义」最坚定的捍卫者、 2016 年去世的安东尼·斯卡利亚(Antonin Scalia)也是保守派大法官,他批评《圣三一教会诉美国案》的裁决是「请司法机构行立法之实(nothing but an invitation to judicial lawmaking)」。

Antonin Scalia

在美国,联邦法官是总统任命,并非由民主选举产生。国会议员则是由选举产生。斯卡利亚认为,法官应该按字面意义来解释法律,如果让未经民众选举产生的法官来按自己的偏好决定法律的含义,这与民主的理念背道而驰。

此外,斯卡利亚还认为,需要按法律通过时的意义来理解法律,而不是现在的意义。这种立场称为「原意主义」(Originalism),其理由之一是文字的含义随着时间的流逝可能会变化。比如,斯卡利亚曾举例说,在 18 世纪,「awful, artificial, amusing」这三个词语都是褒义,而到了 21 世纪,它们的含义已经发生了很大变化、甚至有明显的贬义。因此,如果用现在的含义去理解以前的法律,可能会完全误解其原本的含义。

美国是一个「基督教国家」?

该判例中另一个引入瞩目的遗产,是布鲁尔在判词中写道美国「是一个基督教国家」:These, and many other matters which might be noticed, add a volume of unofficial declarations to the mass of organic utterances that this is a Christian nation(这些,及许多其他可以注意到的事项,为我们是个基督教国家的事实增添了一大批非官方的证明)。

布鲁尔在 1905 年的一本书《美国:一个基督教国家》(The United States: A Christian Nation)中进一步阐述:

But in what sense can it be called a Christian nation? Not in the sense that Christianity is the established religion or that people are in any matter compelled to support it. On the contrary, the Constitution specifically provides that 「Congress shall make no law respecting an establishment of religion, or prohibiting the free exercise thereof.」 Neither is it Christian in the sense that all of its citizens are either in fact or name Christian. On the contrary, all religions have free scope within our borders. Numbers of our people profess other religions, and many reject all. Nor is it Christian in the sense that a profession of Christianity is a condition of holding office or otherwise engaging in public service, or essential to recognition either politically or socially. In fact, the government as a legal organization is independent of all religions. Nevertheless, we constantly speak of this republic as a Christian Nation—in fact, as the leading Christian Nation of the world. This popular use of the term certainly has significance. It is not a mere creation of the imagination. It is not a term of derision but has substantial basis—one which justifies its use.

但这个国家以何种意义被称为基督教国家?不是因为基督教是官方宗教,或是人们被迫以任何方式支持它。相反,宪法明确规定,「国会不得制定任何有关建立宗教的法律,或禁止宗教自由的行使。」 它也不是因为所有的公民事实上或名义上都是基督徒。相反,在我们的国家,所有的宗教都有自由发展的空间。我们的许多人信仰其他宗教,许多人拒绝所有宗教。也不是因为拥有基督教信仰是担任公职或从事公共服务的条件,或在政治上或社会上得到认可。事实上,作为一个法律组织的政府,是独立于所有宗教的。尽管如此,我们不断地称这个共和国为基督教国家 —— 实际上,是世界上领先的基督教国家。这个词语的流行用法当然具有其特殊含义。它不是想象的产物,也不是嘲讽的术语,而是有着实质基础的 —— 一个合理使用它的基础。

由于最高法院的地位,这一判案影响久远,时至今日仍然是基督教右翼称美国为「基督教国家」的法律论据,用以批驳「政教分离」的原则。但是,这一运动其实远远早于该判案、以及布鲁尔大法官。

在宪法制定后不久,就有人认为开国元勋们在宪法里没有提及上帝是一大错误。全国福音协会(National Association of Evangelicals)曾发起运动,想在宪法中阐述耶稣基督的权威。不过,在《圣三一教会诉美国案》之后的一百多年里,「基督教国家」这一说法并未在司法界获得认可,几乎从未被任何法院意见引用。

时至今日,虽然大部分美国人(60%)认为,国父建国的初衷是建立一个基督教国家,但仅有 33% 认为美国现在是一个基督教国家,仅有 45% 认为美国应该是一个基督教国家,主要的支持者是共和党/倾向于共和党的人士,以及基督徒和 65 岁以上的老人。在非基督徒、 18-29 岁的年轻人、以及民主党和倾向于民主党的人士中,认为美国应该是一个基督教国家的比例很低,分别仅有 16% 、 23% 和 29% 。

皮尤民调:美国是(或应该成为)一个基督教国家吗?
皮尤民调:美国是(或应该成为)一个基督教国家吗?
皮尤 2022 年 10 月的民调发现:60% 的美国人认为,开国元勋的初衷是希望美国成为一个“基督教国家”(Christian nation);45% 的人认为美国应该是一个基督教国家;33% 的人认为美国今天是一个基督教国家。 然而,…

Derek Yang

生于湖南,先后在北京和广东学习与工作。2013年移居美国。EB-1 职业移民。非移民律师、非移民中介。Twitter @mrderekyang

Disclosure: We are an Amazon Associate. Some links on this website are affiliate links, which means we may earn a commission or receive a referral fee when you sign up or make a purchase through those links.

没找到您想要的信息?
请使用我们强大的搜索工具!

Comments

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Stock images sponsored by depositphotos.com | Skimlinks