「怕冷/怕热」用英语怎么说?不是「Afraid of Cold/Heat」!

天气越来越冷啦!有没有小伙伴跟我一样,夏天怕热、冬天怕冷呢?但你若是对美国朋友说「I’m afraid of cold/hot/heat」,他们很可能会一脸懵逼。「be afraid of」是「感到害怕」的意思,你不会是「对冷感到害怕」吧?中文说「怕热/怕冷」其实是「太热/太冷让我感到不舒服」的意思,用英语怎么说呢?

其实迪士尼早就教过我们啦。Frozen 里爱莎就唱过:The cold never bothered me anyway ——「我从来不怕冷」!

via GIPHY

Bother 是「使人感到困扰」。「The cold never bothers me」就是「寒冷从来不使我困扰」,也就是「我不怕冷」的意思。那么怕冷则可以直接说:

  • I don’t like cold weather. 我不喜欢寒冷天气。
  • I hate cold weather. 我讨厌冷天。

或者用 can’t stand / can’t handle / can’t tolerate 表示「受不了」:

输入您的邮箱,订阅《美国攻略》

Join 203 other subscribers
  • I can’t stand the cold.
  • I can’t tolerate the cold.
  • I can’t handle the cold.

把 can’t 换成 can 就是「我不怕冷」的意思了。类推,cold 换成 heat,就是怕热。

  • The heat doesn’t bother me. 我不怕热。
  • I can’t stand the heat. 我受不了热。
  • I can’t handle the heat. 太热了,我顶唔顺啊。

Read More

大西洋:那些想让娘们儿闭嘴的男人们

他们认为女性“通常不该”担任政治职务,也绝对不应该在军队中担任战斗角色;丈夫应该对不守规矩的妻子的体重、消费习惯和电视节目选择拥有控制权 —— 国防部长皮特·海格塞斯 (Pete Hegseth) 是他们中的一员。
大西洋:那些想让娘们儿闭嘴的男人们

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.