听劝,直译可以是 listening to advice。最近华尔街日报上的一篇文章给出了更地道的翻译,那就是 (open to) blunt advice。
Blunt advice 的意思是单刀直入的忠告,不绕弯子,直言不讳。
Blunt 的原意是形容刀等带锋的工具不够锋利、不够尖锐、钝、不好使。引申之意即不圆滑,直截了当,直抒己见。也可以形容人说话坦率、毫无顾忌、出言即犯等。
例句:
He offered me some blunt advice: “Stop dreaming and start doing if you want to succeed.”
Her blunt advice was tough to hear but necessary, “You need to work harder or you”ll falbehind.”
During the meeting, he gave blunt advice that we all needed to be more responsible with our project timelines.
She appreciated the blunt advice from her mentor, who told her, “Networking isn”t just about taking; it”s about giving too.”
His blunt advice on my report was, “Start over; this isn”t good enough.”
华尔街日报文章 Bad Haircut? A Hot Chinese App Is Giving Americans Blunt Advice 的简单翻译:
美国年轻人厌倦了美国社交媒体上的虚假恭维和露骨的侮辱,他们正在寻找一种革命性的东西:诚实但文明的反馈。为此,他们将目光投向了中国的一款应用。
不,不是 TikTok。而是小红书。小红书是集合了 Instagram 和 Reddit 的一个 app,是超过 3 亿月活跃用户寻求美容、购物、旅行和生活建议的生活指南。在中国,任何想找餐厅评论、操作指南或旅行路线的人,都可能会打开这个应用。但美国青少年和 20 多岁的年轻人下载它,是为了赶上一种新的美容潮流。
用户手持写有汉字 「听劝」 的牌子(往往还写得歪歪扭扭,外国人嘛),邀请他人就如何改善他们的外表提出意见。「听劝」 的意思是 「听取建议」。评论者可以写下建议,也可以发布发型或时尚图片。有时他们甚至会编辑楼主的照片,展示他们换了新造型后的样子。
与大多数替代品(尤其是西方)不同,小红书上的反馈虽然会让人不安地直接,但往往比伤害人更具建设性。
#听劝 这个话题在中国和其他地方获得了超过 5 亿次浏览量。
Candise Lin 在 TikTok、Instagram 和 YouTube 上拥有近 200 万粉丝,她制作解释最新中国社交媒体趋势的视频。她说:「现在人们在社交上都非常政治正确,他们害怕说出自己的想法,担心被社会孤立。」
两年前从中国移民到加州的林女士说,中国人更直接,有时甚至非常坦率,但他们都是好意。她认为美国社交媒体上的用户可能过分恭维他人。这就是年轻用户开始转向其他平台的原因:他们想要听取有关外表和个人风格的真实评价。
总部位于上海的 Daxue Consulting 市场分析师刘涵予表示,这种坦诚的反馈凸显了 「西方社交媒体生态系统中的缺口」。
Meta Platforms 通过其旗下应用占据了美国和全球的社交媒体主导地位,其日活跃用户超过 31.9 亿。但中国屏蔽了这些应用和其他许多西方应用的访问权限。中国公司开发了自己的社交媒体网站,吸引了 12 亿用户,这些网站很少能突破中国虚拟网络的限制。TikTok 是个明显的例外。
Meta 以抄袭其他社交网络的格式和功能而闻名。但是,文化却很难复制。
小红书社区的直白并不会让新的非中国用户感到困扰,他们说他们甚至得不到来自亲密朋友的这种反馈。
现居东京的 37 岁日裔美国人 Hayashi 说:「在西方,对此类问题的礼貌回答方式是:无论如何你看起来都很棒。」
Miko Hayashi 在 2 月初发布了一个 #听劝 的贴子,寻求变美建议,并分享了结果。她很快收到了大量评论,其中一条建议她将眉毛和头发染成相同颜色。一些人甚至通过 P 图的方式展示她涂抹大胆的红色唇膏或换另一种发色会是什么样子。
在波兰,25 岁的兽医学生 Arna Guðlaugardóttir 说,她之前曾尝试在 Reddit 上寻求发型和造型建议,但发现大多数评论都带有恶意。在 Reddit 上,人们建议她去做整形手术。而在小红书上,社区成员建议她放弃黑色衣橱,多穿一些粉色中性色衣服来提亮肤色。他们还推荐她剪刘海来弱化相对较大的额头。
皮茨堡 16 岁的高中生 Z.J. Rubin 说,他对中国文化浓厚的兴趣促使他尝试不同的中国社交媒体应用程序。虽然许多应用程序都有 ID 要求,使中国以外的用户难以注册,但他注册小红书只需要一个非中国大陆的手机号码即可。
鲁宾在看到其他用户这样做后,于 2 月份加入了 #听劝 活动。他说他被那些鼓励他更自信、建议他多睡觉的陌生人的善意所感动,因为他们认为他看起来很疲倦。
鲁宾不会读或说中文,他使用翻译软件发布帖子和阅读评论。
在美国扩大用户群似乎比过去更具风险。 随着美国众议院投票可能禁止 TikTok(该应用的所有者是中国公司字节跳动)。考虑到该法案和拜登政府调查外国制造软件的举动,其他源自中国的应用程序也可能面临限制。
扎里亚·马邦是一名 22 岁的公共卫生专业学生,她在亚特兰大 Discord(一个免费的消息平台)上主持一个风格咨询论坛。三年前,她的一位朋友告诉她小红书 「就像 Instagram,但更好」,于是她发现了小红书。
马邦是黑人,所以当她寻求造型建议时,她做好了承受 「种族歧视和身体羞辱」 的准备。她说在其他平台上,人们曾建议她漂白皮肤。然而,在小红书上,她收到了 「直率但有帮助」(blunt but helpful)的反馈。
许多用户称赞马邦的身材,告诉她不需要减肥,可以通过化妆、造型和锻炼来改善她的外貌。「我觉得你应该考虑更粗的眼线和更多的睫毛膏,因为你现在的睫毛几乎看不出来,」 一位用户写道,并分享了一张经过润饰的图片来例证建议。
「这是我第一次没有收到恶意的评论,」 马邦说。
Disclosure: We are an Amazon Associate. Some links on this website are affiliate links, which means we may earn a commission or receive a referral fee when you sign up or make a purchase through those links.
相关文章
Discover more from 美国攻略
Subscribe to get the latest posts sent to your email.